|
1. Sprejem gradiva |
5. Standard kakovosti |
|
Po prejemu dokumenta oz. datoteke v agenciji preverimo naravo in vsebino besedila, jezikovno kombinacijo, vrsto naročila, stopnjo zahtevnosti, želeno obliko in rok dokončanja. |
Če je časa za prevod dovolj, so vsi prevodi pred izročitvijo skrbno pregledani, s čimer zagotovimo najvišjo kakovost prevoda. |
|
2. Razporeditev prevoda |
6. Izjava o strokovnosti prevoda |
|
Gradivo za prevod je posredovano enemu prevajalcu ali več različnim. Trudimo se, da posamezno besedilo prevede en prevajalec, vendar nujni prevodi glede na časovne omejitve zahtevajo, da jih opravi več prevajalcev. Če čas dopušča, dele prevoda poenotimo, če jih ne, je to v skladu z dogovorom s stranko zaradi časovnih omejitev. |
Na željo stranke opravimo sodno overovitev prevoda. Na to naj stranke opozorijo že ob naročilu prevoda. |
|
3. Prevajanje |
7. Oblikovanje besedila |
|
Prevajajo diplomirani prevajalci z izkušnjami pri prevajanju besedil s področja, s katerega je določeno besedilo, kar zagotavlja konsistentne visokokakovostne storitve. |
Vsa besedila ustrezno oblikujemo. Z veseljem upoštevamo posebne želje stranke. |
|
4. Lektoriranje |
8. Izročitev |
|
S paketom Premium lahko naročite lektoriranje drugega prevajalca (rojenega govorca – native speaker) ter vnovični pregled prvega prevajalca, kar posebej priporočamo pri besedilih za objavo. |
Izdelke posredujemo preko elektronske pošte, na disketah, cedejih in drugih medijih, lahko tudi natisnjeno. Z veseljem odgovorimo na morebitna vprašanja po izročitvi izdelka.
|
 |
|