Standard

Storitve prevajanja
opravljamo po normi:

DIN EN ISO 17100.

Lokalizacija

Lokalizacija je prilagoditev izdelka jezikovnim, kulturnim in drugim zahtevam določenega ciljnega okolja ali trga. 

Nudimo lokalizacijo:

V okviru naših storitev vam diplomirani prevajalci besedilo strokovno prevedejo, nato pa prevode lektorsko pregleda materni govorec (native speaker), tudi diplomirani prevajalec z diplomo s tuje univerze. Lektorski pregled vključuje ponoven celovit pregled prevedenega besedila.

Pomembnost lokalizacije

Pomembnost lokalizacije spletnih strani in programske opreme ob širitvi poslovanja na nove trge potrjujejo številne raziskave:

  • Več kot 100 milijonov ljudi obiskuje le spletne strani, ki so napisane v njihovem maternem jeziku.
  • Le majhen odstotek svetovnega prebivalstva razume slovenski jezik.
  • Po neodvisnih raziskavah obiskovalci spletnih strani štirikrat pogosteje kupujejo na spletnih
  • straneh, ki so napisane v njihovem maternem jeziku.
  • Več kot 50 odstotkov iskanj na iskalniku Google je posredovanih v jeziku, ki ni angleščina.
  • Obiskovalci spletnih strani ostanejo na spletni strani v povprečju dvakrat dlje, če je napisana v njihovem maternem jeziku.
  • Nelokalizirana programska oprema ima omejen doseg na mednarodnih trgih.

Posredovanje projektov

Na vse naštete načine vam lahko prevode tudi posredujemo.

Informacije

Za nove stranke sprejemamo
samo večje projekte, ki jih lahko izvedemo hitro, v kolikor je potrebno.

info@optimus-prevajanje.com


© Vse pravice pridržane, OPTIMUS LINGUA, storitve, d. o. o., Pogoji poslovanja