Standard

Storitve prevajanja
opravljamo po normi:

DIN EN ISO 17100.

Lokalizacija

Lokalizacija je prilagoditev izdelka jezikovnim, kulturnim in drugim zahtevam določenega ciljnega okolja ali trga. 

Nudimo lokalizacijo:

V okviru naših storitev vam diplomirani prevajalci besedilo strokovno prevedejo, nato pa prevode lektorsko pregleda materni govorec (native speaker), tudi diplomirani prevajalec z diplomo s tuje univerze. Lektorski pregled vključuje ponoven celovit pregled prevedenega besedila.

Pomembnost lokalizacije

Pomembnost lokalizacije spletnih strani in programske opreme ob širitvi poslovanja na nove trge potrjujejo številne raziskave:

  • Več kot 100 milijonov ljudi obiskuje le spletne strani, ki so napisane v njihovem maternem jeziku.
  • Le majhen odstotek svetovnega prebivalstva razume slovenski jezik.
  • Po neodvisnih raziskavah obiskovalci spletnih strani štirikrat pogosteje kupujejo na spletnih
  • straneh, ki so napisane v njihovem maternem jeziku.
  • Več kot 50 odstotkov iskanj na iskalniku Google je posredovanih v jeziku, ki ni angleščina.
  • Obiskovalci spletnih strani ostanejo na spletni strani v povprečju dvakrat dlje, če je napisana v njihovem maternem jeziku.
  • Nelokalizirana programska oprema ima omejen doseg na mednarodnih trgih.

Posredovanje projektov

Na vse naštete načine vam lahko prevode tudi posredujemo.

Informationen

Za nove stranke sprejemamo
samo večje projekte.

info@optimus-prevajanje.com


© Vse pravice pridržane, OPTIMUS LINGUA, storitve, d. o. o., Pogoji poslovanja