Offriamo servizi di localizzazione:
}
di software;
}
di pagine web;
}
di documentazione web.
Vi raccomandiamo di scegliere il servizio del pacchetto Premium con il quale laureati in traduzione vi tradurranno i testi in modo professionale e il revisore madre lingua (native speaker), laureato in traduzione presso un’università straniera, correggerà ulteriormente il testo.
L’importanza della localizzazione
L’importanza della localizzazione di pagine web e software con l’espansione dell’attività economica su nuovi mercati è stata confermata da numerose ricerche:
}
Più di 100 milioni di persone visitano i siti internet scritti nella loro lingua madre. Solo una esigua percentuale degli abitanti del mondo capisce la lingua slovena.
}
I visitatori di pagine web fanno acquisti online quattro volte di più se le pagine web sono scritte nella loro lingua madre (ricerche indipendenti).
}
Più del 50 percento delle ricerche fatte con il motore di ricerca google possono essere realizzate in lingue diverse dall’inglese (Google).
}
I visitatori di pagine web rimangono sul sito in media due volte più a lungo se la pagina è scritta nella loro lingua madre (Forrester research).
}
Il software non-localizzato ha un accesso limitato sui mercati internazionali.
Invio dei progetti
}
tramite ordine on-line,
}
via posta elettronica: info@optimus-translation.com,
}
su cd, dischetti e chiavi USB,
}
via fax, posta, postacelere,
}
personalmente visitando il nostro centro,
}
tramite il servizio di corriere.
Le traduzioni possono esservi inviate secondo le modalità sopra citate.
 |